les mots de Katrina
K: le nouveau marqueur temporel. Pre- ou post-Katrina. Les loyers pre-K et post-K. La vie pre-K, post-K. On dit rarement Katrina, on préfère parler de La Tempête. Je sens les majuscules dans les voix.
Demo: pas la démonstration, la démolition. c'est même en passe de devenir un verbe, comme googler. Did you demo or rebuilt?
Diaspora: on les avait d'abord appelés réfugiés. Les Afro-Américains s'énervent. "Nous sommes citoyens américains à part entière". Alors on a dit évacués, puis dispersés, certains ont plaidé pour le très onusien "personnes déplacées". A la Nouvelle Orléans, on dit désormais, la Diaspora. Histoire de marquer que leurs voix, loin d'ici, doivent être prises en compte.
Aggravation: j'ai dû chercher la signification de ce mot, qui veut dire très simplement aggravation, mais on l'utilise surtout pour souligner l'ampleur de la douleur vécue. Depuis K, tout est "aggravated", la perte, le deuil, la difficulté de rentrer, etc..
Holistique: du grec Holé, pour dire "dans sa totalité", je connaissais la médecine holistique. A la Nouvelle Orléans, on prône aussi une prévention holistique de la criminalité. Et depuis peu, pour justifier les plans supraplanificateurs, voilà qu'on ose une architecture holistique...
K: it has become the new time reference. People talk about their life pre-K or post-K, mention their pre-K rent, their post-K depression, and so on. And as for Katrina, i noticed people refer to her mainly as "The" Storm, i can feel the capital letters in their voice.
Demo: it's the new verb in town. And it doesn't mean demonstration. People are talking about demolition. You would hear things like: "i demoed the house".
Diaspora: you have probably heard by now about the controversy surrounding the word "refugees" used right after the storm to talk about the stranded people of Katrina. African-Americans raised their voices, arguing refugees was a denial of their citizenship. People then shifted to evacuees, then dispersed people, other favored the UN term "internally displaced persons". But in New Orleans, people these days talk mainly about the Diaspora. A very charged political word, to remember those who are still unable to come back and whose voices should be heard in the rebuilding process.
Aggravate: i had never heard that word before. Or maybe i never noticed. Here, i hear it every day. People say aggravation when it comes to their pain, their loss, the difficult return home, the financial pressure. Everything is "aggravated".
Holistic: from the Greek Holè, meaning, all, entire. I knew it from the medical field. In New Orleans, they talk of a holistic approach to crime, and since a few weeks, of a holistic architecture when it comes to rebuilding.




Bonjour ! Je me permets de laisser un commentaire apres etre tombe sur votre blog par l'intermediaire de celui de Ji Le sur la Chine d'aujourd'hui. Chine, US, autant de pays a illustrer que la sensibilite des bloggers, touche apres touche, vient combler. J'ai pu lire quelques post, oh, pas tous, mais je vous felicite pour cet espace plurilingue ou l'on apprend toujours quelque chose. J'en veux pour preuve : vous pouvez si le coeur vous en dit faire un petit tour ici : www.yenbrice.blogspot.com
Pour le moment, c'est au Vietnam que cela se passe, mais on ne sait de quoi demain sera fait...
Merci encore et bonne continuation !
PS : Vous resterez longtemps a la Nouvelle Orleans ?
Posted by: Brice | August 26, 2006 at 02:09 AM
Merci Brice, et bienvenue sur ce blog,
je reste à la Nouvelle Orléans quelques jours encore.
Posted by: MariaPia | August 26, 2006 at 09:08 AM
Un petit ajout à la liste: Prix.
Un prix pour Pia et son blog excellent.
Le prix de la viande et de la peau d'alligator. Viens de lire une brève annonçant un net renchérissement de ces produits au cours des derniers mois, après K et Rita...
Posted by: Mela | August 29, 2006 at 09:36 AM
Chère Mela,
J'accepte le prix avec plaisir, surtout venant de toi,
pour "les" prix de tout le reste, yes, tu as bien lu, même le Hot Dog a augmenté de 20,1% contre 0,9% seulement à l'échelle nationale.
Reste une consolation, les très nombreux concerts gratuits et de très grande qualité, tous les soirs.
Posted by: MariaPia | August 30, 2006 at 09:59 AM
Greetings,
As a New Orleanian who left the city due to the advancing storm, when I first heard the term "refugee", I was outraged. After a few days, myself and others adopted the term as sort of a "badge of courage" that we would have proudly wore on our arms. In this overly P/C world, it was like our "screw-you" to how our government was handling everything. There are now even t-shirts that declare you a "refugee".
Posted by: Fi ya-ya | September 07, 2006 at 09:42 PM